Верстка и дизайн переведенных материалов
Верстка (форматирование) – это последний этап работы с переведенным текстом, который означает доработку текста «1-в-1» с оригиналом. Иногда не важно для заказчика, но обычно наши клиенты просят сохранить в переводе те же характеристики документа (тот же шрифт, поля, расположение картинок), что и в оригинале, либо частичное сохранение параметров текста и полное сохранение дизайна.
Это актуально для официальных документов, таких как договоры, презентации. Сохранение форматирования исходного документа в переводе говорит о профессионализме компании, ее внимании к деталям.
Верстка включает в себя все работы, связанные с внешним оформлением переводимого материала: от договоров до сложных таблиц, элементов дизайна.
Специалисты Бюро переводов «Раунд» готовы предложить Вам работы по верстке переведенных текстов.